最近一项研究调查表明,过去二十年间,英伦女性使用f**k的频率提高了500%!——淑女风范如往事随风。
该调查研究由兰开斯特大学和剑桥大学出版社合作进行。研究发现,不仅是F词的频率飙高,英伦女性使用sh**的频率几乎是同期男性使用频率的10倍左右。
但是在上个世纪90年代,一切并非如此。研究人员表示,彼时男性的日常口语中,使用F词的频率为每百万词约1000次,女性同比为167次。但是到了2014年,情况“逆转”,女性直追男性并略微“领先”——每百万词约546次f**k(男性为540次)。
相比“蓝瘦香菇”这类小清新风格的口头语,F和S打头的粗口才有“冲击力”,究其原因,似乎就变得复杂。难道女性压力更大需要口头宣泄?抑或语体的性别差异日渐模糊?相关研究报道英文内容如下:
British women swear a lot more than men, study reports
Holy sh**, women officially swear more than men in their daily lives, according to a new academic study. We thought it was just us.
Women’s use of the word ‘f***’ has increased by more than 500 per cent over the past two decades, while men have almost halved their use of the word over the same period, reported The Times.
The study, conducted by researchers from Lancaster University and Cambridge University Press, also found that women were ten times more likely to say ‘sh**’ than men.
But it wasn’t always this way. According to studies from the early 1990s, men used ‘f***’ 1,000 times out of every million words they said; while women said it 167 times.
By 2014, however, women had become sweary Marys, increasing their use of the word to 546 times per million words, while men’s use of it almost halved to 540 times per million words.
Women were just four times more likely to say ‘sh**’ than men in the early 1990s, compared to ten times more likely today.
The data was gathered by 376 volunteers recording up to three hours of their daily conversations and researchers then analysed the roughly 10 million words.
New variations of the f-word were also recorded among the data, the researchers found, including ‘f***tard’, ‘f***wit’ and ‘abso-bl***y-lutely’. Researchers also said swearing is more acceptable now than it was in the past.
Fuddy duddies might decry the study’s findings, but they can’t say our language use hasn’t become more creative.
“It looks like there were a set of men who said [the f-word] a lot in the nineties and they influenced the women to do it, and then it levelled,” said Tony McEnery, a professor at Economic and Social Research Council, which sponsored the research.
“As equality drives on the idea that there is male and female language, that there are things which men and women should or should not say, is going to be eroded. Gentlemanly behaviour and ladylike language is becoming something of the past.”
小编偶尔也会想想,为何现在的女同学也喜欢把“羊驼”、“尼玛”和“尼妹”挂嘴边呢(更直接的就不提了)?对于中文的类似调查研究比较鲜见,也许各位读者会有兴趣去调查 。? ?
原文链接:
https://www.standard.co.uk/lifestyle/london-life/british-women-swear-a-lot-more-than-men-study-reports-a3389171.html